Si tienes en mente expandir tu negocio y conectar con audiencias internacionales, presta atención. Si ya lo has empezado pero recibes tráfico cuyo idioma/país no se corresponde al de tus contenidos… también.
Vamos a explorar algunas tácticas efectivas de SEO internacional que pueden ayudarte a alcanzar a tu público objetivo con el contenido adecuado intentando que se entienda aunque no seas expert@ en SEO. Lo que se pueda.
Lo ideal siempre será que diseñe la estrategia o la supervise tu agencia de SEO internacional o tu SEO inhouse, ya que algunas tácticas requieren conocimiento avanzado.
Dicho esto, vamos allá.
¿Qué es la geolocalización o geotargeting en SEO internacional?
Geotargeting es la práctica de configurar y optimizar el contenido de tu sitio web para que los motores de búsqueda comprendan a qué idioma y/o región geográfica se dirige cada página.
¿Por qué te debe preocupar esto?
Adaptar tu estrategia de contenido a cada mercado específico no solo mejora tu visibilidad en las búsquedas en tu idioma/país objetivo, sino que también crea una conexión más profunda con tus usuarios, aumentando las posibilidades de conversión y fidelización.
Es una inversión en la percepción de tu marca como un jugador global consciente y adaptativo.
Y es lo que ayudará a que tu contenido posicione donde toca.
Imagina que una empresa de energías renovables en España ha escrito un artículo detallado sobre los beneficios de la energía solar específicamente para el clima y mercado español y otro para México.
Sin embargo, Google empieza a mostrar este artículo con foco en España también a usuarios en México.
Lo vemos con más detalle:
1. SEO y visibilidad en buscadores
Las tácticas de SEO internacional ayudan a mejorar la visibilidad de un sitio web en los resultados de búsqueda en diferentes países.
Aquí no hablamos de un factor de ranking sino de una táctica para que Google entienda el país/idioma objetivo de cáda página de tu web y no se lie.
Si no lo tiene claro, será dificil que lo muestre a nadie, por lo que no sera visible.
Y si se lia o lo «entiende» equivocadamente, aunque el contenido sea visible, no lo será para los usuarios adecuados, y su comportamiento no será el esperado.
Con una gestión deficiente de la geolocalización de los contenidos de un sitio web, no sólo puede que no sea visible ni tenga tráfico, sino que el que llegue raramente convertirá, porque no lo encontrará relevante.
2. Mejora de la experiencia del usuario
Al adaptar el contenido a la lengua y cultura locales, se mejora significativamente la experiencia del usuario.
Una buena experiencia del usuario es esencial para mantener a los visitantes en el sitio más tiempo, reducir las tasas de rebote y aumentar las conversiones.
Pero por mucho que crees contenido adaptado, si no impacta al usuario correspondiente, es casi como si no lo tuvieses.
Los usuarios prefieren y confían más en los sitios que les hablan en su propio idioma y respetan sus contextos culturales.
3. Aumento de la relevancia local
El uso de etiquetas de idioma y estrategias de geoposicionamiento mejora la relevancia de un sitio web para consultas específicas en diferentes regiones.
Esto es fundamental para las marcas que operan en múltiples mercados y necesitan asegurar que el contenido correcto llegue al público correcto, evitando confusiones y mejorando la precisión en la segmentación.
En muchos casos, impactar con el contenido no adecuado puede significar un abandono seguro del usuario.
4. Gestión de la reputación y branding
Adaptar el contenido a las preferencias locales no solo es una cuestión de idioma, sino también de adaptarse a las sensibilidades culturales.
Una gestión efectiva de la presencia online en diferentes mercados ayuda a construir una percepción positiva de la marca, fortaleciendo su reputación global y su identidad.
5. Eficiencia en la publicidad y el marketing
La geolocalización y las etiquetas de idioma permiten a las empresas segmentar sus campañas de publicidad de manera más eficiente, asegurando que los mensajes publicitarios y las promociones sean relevantes para las audiencias específicas.
Esto no solo mejora el retorno de la inversión en publicidad, sino que también optimiza los recursos de marketing.
6. Análisis y segmentación de datos
Comprensión más profunda de los datos de comportamiento del usuario en diferentes regiones.
Esto es valioso para cualquier marketero/a que necesite tomar decisiones basadas en datos sobre cómo optimizar estrategias y recursos para diferentes segmentos del mercado.
¿Lo has entendido y lo quieres para tu web sin complicaciones?
¿Cómo ayudar a Google a que los usuarios aterricen en la versión idiomática y de país correcta?
Dicho rápido y claro, en realidad lo que deberás hacer es intentar que Google sepa a que idioma o país te diriges con cada página de tu web.
Y en base a las señales que des a Google (o cualquier buscador) este se encargará de mostrar en sus resultados de búsqueda la opción que considere relevante.
Si has leido o te han hablado de indicarlo en Google Search Console, no, esto ya no funciona porque la opción se eliminó hace ya un tiempo.
Estas son las principales señales:
1.1 Dominio de nivel superior de código de país (ccTLD)
Cuando decides operar en un nuevo país, una de las decisiones más estratégicas es elegir un ccTLD, que es un dominio específico de un país (como .es para España o .fr para Francia).
Esto envía una señal clara a Google y a los usuarios de que tu sitio está específicamente diseñado para ese mercado.
Además, un ccTLD -puede- aumentar la confianza de los usuarios locales, ya que perciben tu sitio como más relevante y comprometido con su región.
Sin embargo, este tipo de dominios requiere de mayores recursos para su administración y posicionamiento, lo cual en muchos casos hace que no sea la mejor opción.
Entonces, los otros factores que nombro a continuación cobran más importancia.
1.2 Estructura tu contenido jerárquicamente por países, idiomas o ambos
- Subdominios para cada país: Otra opción es usar subdominios para cada país (por ejemplo, de.ejemplo.com). Esta configuración requiere recursos de desarrollo y optimización de búsqueda, como la construcción de enlaces hacia cada subdominio.
- Subdirectorios para cada país: Establecer subdirectorios para cada país (por ejemplo, ejemplo.com/de) es a menudo la mejor aproximación, dado que el dominio principal mantiene toda la autoridad y simplifica la gestión.
2. Crea contenido en el idioma oficial del país
El idioma es un componente vital no solo para el posicionamiento SEO y que Google entienda a dónde y cómo nos dirigimos, sino para la experiencia del usuario.
Crear contenido en el idioma local no solo mejora la accesibilidad y la relevancia sino que también refleja respeto y conocimiento del mercado cultural.
Evita traducciones automáticas porque a menudo son inexactas y pueden percibirse como insensibles o desconectadas. Invertir en traducciones humanas asegura que tu contenido resuene auténticamente con el público local y mantenga matices culturales importantes.
Muchas pymes no se pueden permitir crear contenido adhoc para cada objetivo.
Aquí, el compromiso entre recursos/rendimiento suele ser crear contenidos en el idioma que se domina y luego localizarlo optimizarlo (SEO) para su target.
O al menos para los principales mercados, y para el resto ayudarse de inteligencia artificial.
Pero esto yo no te lo he dicho. (Tampoco lo encontrarás en los libros, pero se hace así en muchos casos)
3. Implementa hreflang
El atributo hreflang
es una directiva HTML que ayuda a los motores de búsqueda a entender la relación lingüística y geográfica entre las distintas versiones de una página web.
Es una táctica de posicionamiento web y una señal fuerte para sitios con contenido en múltiples idiomas o dirigidos a diferentes regiones, ya que orienta a Google sobre cuál versión mostrar según el idioma y ubicación del usuario.
Además, la etiqueta x-default
se utiliza para señalar la versión estándar de la página, aplicable cuando no hay una coincidencia específica de idioma o región.
Se entiende mejor con un ejemplo.
Imagina que tenemos el siguiente contenido en:
- Inglés (versión global por defecto)
- Español para España
- Español para otros casos de habla hispana
En la página principal de cada versión incluirías:
<link rel="alternate" href="http://ejemplo.com/es-es/" hreflang="es-es" />
<link rel="alternate" href="http://ejemplo.com/es/" hreflang="es" />
<link rel="alternate" href="http://ejemplo.com/en/" hreflang="x-default" />
En cada versión de idioma de una página, deben incluirse referencias a todas las otras versiones en todos los idiomas, además de la propia.
Implementar
hreflang
puede variar en complejidad, desde configuraciones básicas en pequeños sitios en WordPress hasta desafíos técnicos en plataformas más antiguas o limitadas.Es de suma importancia asegurarse de que las etiquetas no contengan errores, como códigos de idioma incorrectos o enlaces que no funcionen, ya que podrían invalidar las equivalencias establecidas y afectar negativamente el rendimiento orgánico.
Alternativas al las etiquetas hreflang en el html:
Encabezados HTTP: Implementa encabezados HTTP en las respuestas GET para comunicar a Google las diferentes versiones de tu contenido por idioma y región.
Este método es especialmente valioso para archivos no HTML, como documentos PDF, donde no es posible usar etiquetas HTML para indicar las variaciones lingüísticas.
Sitemap: Integra en tu sitemap XML todas las variaciones de idioma y región de tus URLs. En cada entrada del sitemap, incluye un elemento <loc>
que señale la URL principal y adiciona subentradas <xhtml:link>
para cada variante lingüística y regional.
Este detalle asegura que todas las versiones de la página sean reconocidas y correctamente indexadas por Google, facilitando que los usuarios encuentren la versión más adecuada de tu contenido según su ubicación y preferencias de idioma.
Si tienes un CMS antiguo y limitado, los sitemaps quizá sean la única opción.
4. Atributo «lang»
Complementariamente a las etiquetas hreflang, aunque a años de distancia en importancia, los atributos «lang» se utilizan para especificar el idioma del contenido en un documento HTML.
Este atributo se coloca en la etiqueta <html>
al comienzo del documento para indicar el idioma principal de la página, o se puede utilizar en elementos individuales dentro del documento para especificar cambios de idioma en partes específicas del contenido.
Aunque estas etos atributos no son utilizados directamente por Google para el SEO (pero sí por Bing), sí ayudan a definir la arquitectura de la información y a mejorar la accesibilidad de una página web para los usuarios.
También ayuda con las traducciones en algunos casos.
5. Consigue enlaces entrantes de recursos locales
Los backlinks desde sitios web relevantes dentro del país objetivo a las páginas correspondientes no solo fortalecen tu perfil de enlaces sino que también mejoran tu relevancia local. Google ve estos enlaces como una prueba de la autoridad y relevancia de tu sitio en un contexto local.
Puede ser una señal fuerte de cara a los motores de búsqueda.
Considera colaboraciones con influencers locales, participación en eventos de la comunidad y estrategias de contenido que puedan generar enlaces de medios locales y blogs especializados.
Y si los enlaces aportan tráfico relevante en idioma/país, mucho mejor.
6. Enlaza a contenido local
Además de obtener enlaces, enlazar activamente a fuentes locales puede mejorar tu posicionamiento en buscadores y establecer tu sitio como una parte integrante de la comunidad local.
Por ejemplo, si vendes productos sostenibles, enlazar a estudios relevantes o noticias locales sobre sostenibilidad puede reforzar la autoridad de tu sitio y alinear tu marca con los valores del mercado local.
7. Da de alta un perfil de Google Business Profile
Si tienes oficinas o dependencias locales en un país objetivo, crea tu GBP, optimízalo y apunta con un enlace a la versión relevante de tu web por contenido, idioma y país.
8. Considera utilizar un hosting local
Aunque no es el factor más importante, alojar tu sitio web cerca de tu mercado objetivo puede mejorar la velocidad de carga de la página, lo cual es genial tanto para la experiencia del usuario como para el SEO.
Esto, como comprenderás tiene sentido para dominios locales como .fr, .es….
Los riesgos de las redirecciones automáticas
Imprecisión en la localización: Utilizar la dirección IP o cookies para inferir la ubicación de un usuario puede ser impreciso.
Las direcciones IP no siempre reflejan la ubicación real del usuario debido al uso de VPNs, proxies o porque son dinámicas. Además, las cookies pueden estar desactualizadas, borradas o no transferirse entre dispositivos, lo que complica aún más la precisión de la redirección.
Problemas con el rastreo de Google: La mayor parte del rastreo de Google se realiza desde los Estados Unidos, lo que significa que las redirecciones basadas en IP pueden impedir que Googlebot acceda a contenido relevante para otras regiones.
Esto puede afectar negativamente la visibilidad del sitio y su posicionamiento en los resultados de búsqueda.
¿Tu web opera en un escenario internacional y quieres que funcione sin rodeos?